Unknown

Dataset Information

0

Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis.


ABSTRACT: Translation, cross-cultural adaptation and validation of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis. The original English version of the DYMUS was translated using the forward-backward technique, cross-culturally adaptated, pilot-tested in 40 patients, and then applied to 100 multiple sclerosis patients to assess the reliability and construct validity. Construct validity was assessed by Mann-Whitney test and Spearman's correlation coefficient (rs). The internal consistency of the questionnaire was evaluated using Cronbach's alpha coefficient and inter-item correlation. DYMUS-BR internal consistency was high (Cronbach's alpha= 0.72); Cronbach's alpha was 0.65 for the 'dysphagia for solids' subscale and 0.67 for the 'dysphagia for liquids' subscale and positive inter-item correlations was found between all items, except for weight loss question. Significant association (p<0.001) and correlation (rs = 0,357; p = 0.01) was found between DYMUS-BR and dysphagia self-assessment. The DYMUS-BR questionnaire maintained the characteristics of that originally described, demonstrating to be a reliable, valid, easy and consistent tool to be used by health professionals for preliminary selection of Brazilian MS patients who need more specific instrumental analyses of swallowing.

SUBMITTER: Sales DS 

PROVIDER: S-EPMC3728525 | biostudies-literature | 2013

REPOSITORIES: biostudies-literature

altmetric image

Publications

Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Portuguese version of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis.

Sales Déborah S DS   Alvarenga Regina Mp RM   Vasconcelos Claudia Cf CC   Silva Roberta G RG   Thuler Luiz Cs LC  

SpringerPlus 20130722


Translation, cross-cultural adaptation and validation of the DYMUS questionnaire for the assessment of dysphagia in multiple sclerosis. The original English version of the DYMUS was translated using the forward-backward technique, cross-culturally adaptated, pilot-tested in 40 patients, and then applied to 100 multiple sclerosis patients to assess the reliability and construct validity. Construct validity was assessed by Mann-Whitney test and Spearman's correlation coefficient (rs). The internal  ...[more]

Similar Datasets

| S-EPMC8671679 | biostudies-literature
| S-EPMC5325258 | biostudies-literature