Unintentional activation of translation equivalents in bilinguals leads to attention capture in a cross-modal visual task.
Ontology highlight
ABSTRACT: Using a variant of the visual world eye tracking paradigm, we examined if language non-selective activation of translation equivalents leads to attention capture and distraction in a visual task in bilinguals. High and low proficient Hindi-English speaking bilinguals were instructed to programme a saccade towards a line drawing which changed colour among other distractor objects. A spoken word, irrelevant to the main task, was presented before the colour change. On critical trials, one of the line drawings was a phonologically related word of the translation equivalent of the spoken word. Results showed that saccade latency was significantly higher towards the target in the presence of this cross-linguistic translation competitor compared to when the display contained completely unrelated objects. Participants were also slower when the display contained the referent of the spoken word among the distractors. However, the bilingual groups did not differ with regard to the interference effect observed. These findings suggest that spoken words activates translation equivalent which bias attention leading to interference in goal directed action in the visual domain.
SUBMITTER: Singh N
PROVIDER: S-EPMC4361716 | biostudies-literature | 2015
REPOSITORIES: biostudies-literature
ACCESS DATA