Japanese translation and validation of web-based questionnaires on overuse injuries and health problems.
Ontology highlight
ABSTRACT: This study aimed to translate and culturally adapt the Oslo Sports Trauma Research Center Overuse Injury Questionnaire (OSTRC-O) and the Oslo Sports Trauma Research Center Questionnaire on Health Problems (OSTRC-H) into the Japanese context. The validity and reliability of these translated questionnaires examining overuse injuries and health problems among Japanese university athletes were also examined. The translation was performed following an internationally recognized methodology. A total of 145 athletes were tracked over 10 consecutive weeks and four questions were added in the 10th week to examine the questionnaires' content validity. Test-retest analysis for reliability was performed 24-72 hours after the 10th week of registration. Internal consistency was determined by calculating Cronbach's a during the cohort study. No major disagreements were found in the translation process. The translated questionnaires had high acceptance and compliance, with an average response rate of over 80% throughout the 10-week cohort study. Most participants reported that the questionnaires were not difficult to complete, there were no items they wanted to change or add, and that the web-based technique worked effectively. Good test-retest reliability and high internal consistency was observed in the translated questionnaires. The translated questionnaires were found to be valid, reliable, and acceptable for medically monitoring Japanese athletes.
SUBMITTER: Mashimo S
PROVIDER: S-EPMC7714361 | biostudies-literature | 2020
REPOSITORIES: biostudies-literature
ACCESS DATA